Conversación tranquila de @jmfrancas con Gloria Lago, Presidente de la Asociación Hablamos Español. Promotora de AMPA Total.
Tuitter:@jmfrancas Web: http://sinpostureo.com blog: https://www.noentiendonada.es, YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCUGcEzxyMJwuOCBNnjwPDxg?view_as=subscriber Canal de Telegram: https://t.me/joinchat/AAAAAE9v5rySdN0b09ak1Q
JMF: ¿Qué es AMPA Total?
GL: Es una Federación de AMPA que albergará a otras muchas asociaciones de padres de toda Cataluña. La hemos promovido entre Hablamos Español y Convivencia Cívica Catalana.
JMF: ¿Por qué AMPA Total?
GL: Hemos buscado un nombre fácil de recordar y que sugiera fuerza e unión.
JMF: ¿Pero qué objetivo tiene?
El tejido asociativo en Cataluña y en otras Comunidades Autónomas bilingües está copado por los nacionalistas. Es importante que quienes no lo somos, empecemos a estar presentes ahí, sobre todo en la enseñanza. Muchas familias no saben que con solo tres personas con hijos escolarizados en un centro de enseñanza ya se puede formar una AMPA y que puede haber más de una por centro. Estábamos gestionando esto para poder reclamar el 25% mínimo de español en la escuela sin que los padres tuvieran que pedirlo expresamente y pasar por le consabido Calvario, cuando surgió lo último del Supremo, la firmeza de la sentencia del TSJC que ganó la Abogacía del Estado. Ahora toca lograr que esa sentencia se cumpla. Para lograrlo estamos promoviendo la creación de pequeñas AMPA que integramos en Ampa Total mediante notario, así las apartamos de la Consejería. Será AMPA Total la que reclame en nombre de todos. Las AMPA pueden hacerlo. Nosotros entendemos que las asociaciones no estamos legitimadas y si actuamos en representación de nuestros socios o de alguna familia que nos apodere para ello, su anonimato no quedaría garantizado. Por eso nos parece más adecuada y segura esta opción que la que promueven Asamblea por una Escuela Bilingüe y Sociedad Cvil Catalana.
JMF: ¿Vuestro objetivo es que se cumpla la Ley en Cataluña entonces?
GL: Que se cumplan las sentencias y luchar por tener una legislación más acorde a la cooficialidad y homologable a las políticas lingüísticas de los países con más de una lengua oficial, es decir, con libertad lingüística, la inmersión obligatoria total o parcial nos parece reprobable.
JMF: ¿Qué supondría la ‘libertad lingüística’?
GL: La libertad de elección de lengua. El sistema que disfrutan en los países con cooficialidad y que existe en la Comunidad Autónoma Vasca hasta que se lo cargaron. Líneas con el español como lengua vehicular y el catalán como asignatura y viceversa. Una línea bilingüe elegida también es posible y sería muy solicitada en Cataluña. Y por supuesto, la administración debe usar ambos idiomas por igual.
JMF: ¿Sería constitucional eso?
GL: Sí, claro. El sistema vasco fue avalado por le Constitucional. En España tanto el modelo de elección como el de conjunción lingüística son constitucionales.
JMF: ¿Conjunción lingüística? Eso qué es…
GL: Es un sistema con presencia de ambas lenguas oficiales.
JMF: ¿Se aplica en algún sitio?
GL: Se puede decir que la «conjunción lingüística» se aplica en Luxemburgo, pero con dos lenguas internacionales, muy habladas, y que son oficiales en sus dos vecinos más «poderosos», Francia y Alemania; y eso a pesar de que el luxemburgués es la lengua materna de más del 90 % de la población nacional (y no oficial hasta hace unos decenios). Dado que el luxemburgués se parece más al alemán que al francés, el aprendizaje de la lectoescritura se hace en alemán, así como la primaria, donde se aprende francés, para ya en secundaria aplicar la conjunción con francés y alemán como lenguas vehiculares. Otra de las razones es que en Luxemburgo no hay una Universidad como tal, por lo que es muy frecuente que los luxemburgueses cursen estudios superiores en francés o en alemán. El luxemburgués se estudia como materia obligatoria, como se estudia el inglés, lo que supone que tienen que dedicar casi la mitad del currículum a estudiar lengua, lo que supone una cierta penalización en el aprendizaje de las materias no lingüísticas. Es decir, no hay una «conjunción» con el uso de lenguas puramente regionales. Tras la disolución de la URSS, en dos de las repúblicas bálticas, Estonia y Letonia, se planteó un problema con los ciudadanos rusófonos que se habían establecido allí, y que ni siquiera eran obligados en el período soviético a estudiar, respectivamente, estonio o letón, que ahora son las lenguas oficiales allí. Se está implantando, al menos en algunas regiones con población rusófona un modelo de conjunción. Pero, no estamos hablando de lenguas regionales de Estonia o de Letonia, lenguas que no se hablan en otro país, como sería el caso de una conjunción obligatoria en Cataluña de catalán y español.
JMF: ¿’La inmersión’ cómo se aplica en Cataluña es Constitucional?
GL: Si se cumpliera la sentencia pendiente, sí. Lo que no es acorde con la Constitución es que solo haya una línea para todos al 100% en una de las dos lenguas oficiales. Atendiendo a la doctrina del TC y a la jurisprudencia del Supremo, debe haber una presencia mínima de un 25% de lengua oficial, incluyendo una troncal. Pero a lo largo de los años se han ido viciando considerablemente la doctrina y la jurisprudencia al respecto. Si caben un modelo de elección o uno de conjunción para todos, tener menos del 50% en cada lengua es discriminatorio. Y no es aceptable, a nuestro modo de ver, que se intensifique el numero de horas en una lengua porque en una determinada zona se hable menos, para alcanzar una supuesta «normalización» de la lengua, eso es validar el argumentario nacionalista anteponiendo las lenguas a las personas. También entre los defensores de la inmersión parcial, como SCC o AEB, se defiende ese modelo en aras de alcanzar un supuesto bilingüismo individual, o para atender el entorno sociolingüístico.
JMF: En la situación actual en Cataluña, ¿estaríamos hablando más que de conjunción lingüística de disyunción lingüística?
GL: No me parece que ese término sea aplicable a esta situación.
JMF: Es por ser el antónimo… Lengua propia frente a lengua impropia, lengua vehicular frente a lengua no vehicular… ¿dónde queda la lengua materna?
GL: Para nosotros, lengua propia y lengua materna son lo mismo. La lengua vehicular es la de instrucción, que debería hacerse en lengua materna salvo en casos determinados, como por ejemplo, si la persona tiene un gran interés en adquirir un alto grado de conocimiento en una lengua, que eso no perjudique su evolución académica, que la lengua propia o materna esté bien asentada y que sea factible.
JMF: Para el gobierno catalán propia y materna no son los mismo y da la sensación que para ellos el catalán, para florecer, necesita tratar al español como mala hierba y acabar con él. ¿Qué sentido tiene enfrentar lenguas?
GL: Hemos dejado de dar vueltas a ese tipo de pseudo argumentos, no vale la pena. Lengua propia de Cataluña… normalización lingüística, lenguas que florecen sufren o son oprimidas, ridículo, nocivo, esperpéntico, manipulación del lenguaje, nacionalismo, en suma.
JMF: ¿La gente traga o ves la esperanza en sus ojos?
GL: Mucha gente está cada vez más harta y dispuesta a desmelenarse. Bien.
JMF: ¿El ‘procés’ ahora es temporalmente ahora un tema lingüístico?
GL: Sí, han encontrado una causa para tener a la gente motivada. Estaban de capa caída y esto ha sido como un reconstituye.
JMF: ¿Cuales son los pasos a seguir por AMPA TOTAL?
GL: Ya tenemos algunas AMPA creadas, entre personas de confianza. Ahora que la iniciativa ya es pública vamos a informar y promocionar. Se trata de reunir el mayor número posible. Sí llegásemos al 20% podríamos hacer cumplir la sentencia en todos los centros de Cataluña, tengan o no una AMPA amiga.
JMF: Mucho ánimo entonces Gloria, queda tarea. Un beso y mil gracias.
GL: Gracias.